Aller au contenu principal

L’Agence On est là! tient à souligner l’importance de reconnaître la place et l’apport des peuples autochtones non seulement dans le passé du territoire où nous nous trouvons, mais aussi dans son présent et surtout pour son avenir.


Jo Güstin est une autrice, créatrice et productrice multidisciplinaire qui utilise la fiction, le storytelling et l’humour au service du féminisme Noir intersectionnel. Après son recueil de nouvelles 9 Histoires lumineuses où le bien est le mal (2017) et son roman Ah Sissi, il faut souffrir pour être française ! (2019) tous deux parus aux Éd. Présence Africaine, Jo Güstin a plié bagage pour s’installer à Toronto (Canada), où elle a fondé en 2020 DEARNGE SOCIETY dans le but de célébrer la créativité et la joie des personnes Noires et queers. Sous ce label, elle a créé, réalisé et produit le podcast Contes et légendes du Queeristan (Out d’Or 2021) et le court-métrage Don’t Text Your Ex / Laisse ton ex tranquille sorti en 2022 (prix du meilleur film LGBT au Cannes Short Film Festival).

Attends un peu, n’est-elle pas l’autrice de « 12H - Le Cri défendu », l’épisode tant ovationné de la série H24 sur Arte ? Il faut croire que si ! Après son one-woman-show militant Je n’suis pas venue ici pour souffrir, OK ? (2018), Jo Güstin développe, avec le soutien des Conseils des Arts de l’Ontario et de Toronto, une pièce de théâtre sur les thèmes de la mortalité, du deuil et de la condition d’artiste : Life Is Too Short To Be Straight. L’humoriste, qui a vécu au Cameroun, en France, en Allemagne et au Japon, parle couramment l’anglais et l’allemand, et « marchamment » l’italien, le japonais, le Bassa et le Douala. Depuis 2022, elle partage ses poèmes en français et en anglais dans le florilège sonore et vidéo Make It Like Poetry.

Crédit photo : Hugo Comte

interprétation, chant, Animation, réalisation, mise en scène, scénariste

Fiction, Humour, Comédie dramatique, Court métrage, Séries à sketchs

Afrodescendante, Neurodiversité, Genre minoritaire, Accent, immigrante, 2SLGBTQIA, nouvelle arrivante, Francophone

Français, Anglais et Allemand

Apprentissage : Japonais et l'italien

Final Cut Pro, Final Draft, Microsoft Office, Garageband, iMovie

improvisation théâtrale, écriture, réalisation, voice acting

Je suis une rescapée du milieu du marketing (L'Oréal, Citroën, Orange Advertising Network, applications de rencontres). Depuis 2015, je suis traductrice et réviseuse/relectrice indépendante (anglais, français, allemand) : professionscribe.com